留学相談20181105
英語学習

この記事を書いた人

留学先で使える♪日本文化を紹介する英語フレーズ

留学先で海外の友人やホームステイ先の家族と話すとき、日本文化について尋ねられることがよくあります。英語が苦手でも、自分の国についてなら積極的に話せそうですよね!

そこで今回は、日本文化を紹介する英語フレーズについてご紹介してみたいと思います。
留学先での話題づくりに活かせるフレーズを探してみてくださいね♪

日本の居酒屋文化を紹介しよう

日本の居酒屋文化を紹介しよう
日本人にとっては「飲み会」と言えば居酒屋ですが、こういった飲食店の形は日本ならではのものです。”sushi(寿司)”や”yakitori(焼き鳥)”は知っていても、居酒屋については初耳の外国人も多いはず!ぜひ、日本の食文化と絡めて紹介してみましょう♪

居酒屋を説明

Izakaya is a Japanese style pub.(居酒屋は、日本式の酒場(パブ)です。)
最も居酒屋とニュアンスが近いのが、イギリス発祥のパブです。これだけでお酒に合う食事メニューが用意されているお店、というのは伝わると思います。
You can have plenty of beer and sake, and also a wide selection of a casual meal like Yakitori, Sashimi, and grilled fish.(ビールや日本酒などたくさんのお酒が飲めるほか、焼き鳥・刺身・焼き魚といったカジュアルな食事も幅広く食べることができます。)
海外の方にもなじみがあるようなメニュー名をいくつか出してあげましょう。お酒だけ・食事だけではなく、お酒をメインとした美味しい食事が楽しめる場所なんだということを伝えます。
The dishes are generally small and inexpensive.(料理は少なめの量で価格も安いです。)
居酒屋はカジュアルに通えるお値段のところが多いですよね。また、欧米では1皿のボリュームが大きめですので、少量ずついろんな種類を食べられるというのも魅力的なのではないでしょうか?

季節のイベントを紹介しよう

季節のイベントを紹介しよう
四季がある日本には、季節の訪れを祝う素敵なイベントがたくさんありますよね。ぜひ紹介してみましょう!

春はお花見!

“Hanami” is a Japanese tradition of welcoming spring.We enjoy eating and drinking with family and friends under the cherry blossoms.(「花見」は春を迎える日本の文化です。桜の木の下で家族や友人と飲んだり食べたりして楽しみます。)
「春」「桜」「花見」という3つのキーワードがこの1フレーズで説明できますね!具体的なお花見の内容までしっかりと説明できています。
We also enjoy Yozakura, the illuminated cherry blossom at night. It’s fantastic and very beautiful.(私たちは桜がライトアップされる夜桜も楽しみます。とても幻想的で美しいです。)
イルミネーションは知っているかもしれませんが、花をライトアップして楽しむのは珍しがられると思います。写真があれば、いかに美しいか見せてあげられるといいですよね。

初夏は端午の節句♪

Japanese celebrate May 5 as “Children’s day”, which is one of the national holidays. The another name of “Children’s day” is “Boy’s festival”.(日本人は、5月5日を国民の祝日の一つ”こどもの日”として祝います。このこどもの日は別名”端午の節句”とも呼ばれています。)
“Boy’s festival”で「男の子のためのお祭り」だということもきちんと伝わる一文ですね!
Parents display “Koinobori” hoping that their children will grow up healthy and strong.(親は彼らの子供たちが強く健やかに成長するようにと祈りを込めてこいのぼりをかざります。)
「カラフルで美しい!」ということで、日本を訪れた欧米の方々はこいのぼりに興味津々です。ぜひ、写真も見せてあげましょう。

秋は紅葉狩り♪

The viewing of autumn leaves is a popular activity in Japan.(日本では紅葉狩りが恒例のアクティビティなんですよ。)
“autumn leaves”は、もみじにかぎらず赤や黄色に染まった木々の葉を指すフレーズです。
Autumn leaves can be enjoyed from mid September through to early December.(紅葉は9月半ばから12月の始めまで楽しめるんですよ。)
日本では9~12月が秋で、紅葉の季節なのだということが伝わりますね。

冬はお正月!

Oshougatsu in Japan is an event for the family, much like Christmas in 〇〇.(日本のお正月は○○のクリスマスのように家族で過ごすイベントなんです。)
空欄には自分の留学先の国名を入れましょう。海外の方にとって、日本のように親戚一同が集まるお正月は珍しいようです。
New Year’s Day is celebrated with a very special feast called Osechi-ryori.(お正月はおせち料理という特別な食事でお祝いします。)
アメリカで感謝祭にターキーを食べるのと同じように、おせち料理は日本人の食文化を象徴するものですよね。

日本の着物文化を紹介しよう

日本の着物文化を紹介しよう
食文化やイベントについて紹介したあとは、日本人の伝統的な服装である着物について知ってもらいましょう!
Recently, Japanese people don’t wear kimonos so often in daily life.(近頃は、日本人が日ごろから着物を着ることはあまりありません。)
「あなたは着物着ないの?」という質問は非常によく聞かれます。イベントなどで着る特別な服装なのだということを教えてあげるといいでしょう。
Yukata is one of the casual types of kimono, so you can’t wear it in formal situation.(浴衣は着物の中でもカジュアルな服装に分類されるため、フォーマルな場に着ていくことはできません。)
海外の方が着物だと思っているものは、実は浴衣だったりします。着物と浴衣では結構違いますよね!写真を見せながら違いを説明すると良いでしょう。

日本文化の良さを英語で伝えよう♪

日本文化の良さを英語で伝えよう♪
海外の方は、私たちの思っている以上に日本文化に興味津々です。自分の国の文化について自信を持って話せるよう、事前に練習しておきましょうね!

全国転勤の夫との結婚を機に、在宅で仕事をするフリーランスへ。英語学習・英会話コラム執筆を主体に、英語学習アプリのコンテンツ作成や英会話系Webマガジンの運営サポートなど、幅広く英語関連の仕事に取り組む。現在は通訳案内士資格の取得を目指し勉強中。TOEICスコア「875点(リスニング満点)」。

SOUDAバナー

編集部からのおすすめ記事一覧